1 Corinthiers 3:18

SVNiemand bedriege zichzelven. Zo iemand onder u dunkt, dat hij wijs is in deze wereld, die worde dwaas, opdat hij wijs moge worden.
Steph μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
Trans.

mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en ymin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos


Alex μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
ASVLet no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
BELet no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise.
Byz μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος
DarbyLet no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
ELB05Niemand betrüge sich selbst. Wenn jemand unter euch sich dünkt, weise zu sein in diesem Zeitlauf, so werde er töricht, auf daß er weise werde.
LSGQue nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.
Peshܐܢܫ ܠܐ ܢܛܥܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܕܤܒܪ ܒܟܘܢ ܕܚܟܝܡ ܗܘ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܤܟܠܐ ܕܢܗܘܐ ܚܟܝܡܐ ܀
SchNiemand betrüge sich selbst! Dünkt sich jemand unter euch weise zu sein in dieser Weltzeit, so werde er ein Tor, damit er weise werde!
WebLet no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Weym Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become "foolish" so that he may be wise.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen